pmy_tn_l3/deu/28/18.md

16 lines
844 B
Markdown

# Brita Umum:
Musa bicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Terkutuklah
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kam pu kandungan, dan kam pu hasil tanah
Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "kam pu anak-anak, kam pu hasil panen" Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:4](../28/04.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# (Bertambahnya) anak sapi dan kam pu anak domba
Kedua ungkapan ini adalah dua cara untuk bilang bahwa TUHAN akan bikin binatang-binatang orang Israel banyak dan kuat. Terjemahan lain: "anak sapi dan kam pu anak domba" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])