pmy_tn_l3/deu/06/13.md

1.6 KiB

Berita Umum:

Musa lanjutkan de pu ucapan tentang Firman TUHAN bagi bangsa Israel sperti de pu bangsa Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Hormatilah ko pu TUHAN, Allah, dan beribadahlah hanya kepada De. Apabila kam bersumpah, kam harus bersumpah demi De pu nama

"TUHANlah ko pu Allah dan trada yang lainnya yang akan ko hormati; hanya kepada TUHAN sajalah kam berbakti, dan hanya deng De pu nama, dan De pu nama saja kam harus bersumpah." Untuk kam pu bahasa kemungkinan ada cara yang tepat untuk menekankan bahwa TUHAN sedang berbicara kepada bangsa Israel, agar dong tra menyembah tuhan lain.

Kam harus bersumpah demi De pu nama

Bersumpah demi De pu nama berarti menjadikan TUHAN sbagai fondasi atau kekuatan atas apa yang disumpahkan. Kata "namaNya" dituju pada TUHAN itu sendiri. Terjemahan lain: "Ko akan bersumpah dan meminta TUHAN trima ko pu sumpah" atau "ketika ko bersumpah, ko akan menyebut de pu nama" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Berita Umum :

Halaman ini sengaja dikosongkan

Di tengah-tengah ko

"Dong yang tinggal di tengah-tengah ko"

Ko bangkitkan ko pu TUHAN Allah pu murka

Musa membandingkan murka TUHAN deng seseorang yang menyulut api untuk hancurkan sesuatu. Ini dapat dijadikan kalimat aktif. bangkitkan murka adalah kiasan untuk bikin De marah. Terjemahan lain: "TUHAN akan menjadi murka" atau "ko pu TUHAN Allah akan sangat marah" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Binasakan ko dari

"Kase binasa ko sampe ko trada yang tersisa dari ko"