pmy_tn_l3/act/28/19.md

1.2 KiB

Orang-orang Yahudi

Ini tra kase tunjuk buat orang Yahudi smua. AT: "Pemimpin Yahudi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tra mau

"Tra stuju apa yang pemerintah Roma dong buat"

Sa terpaksa naik banding ke Kaisar

Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa harus minta sama Kaisar untuk hukum sa'' (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa pu tuduhan bukan brarti lawan sa pu bangsa

Kata benda "tuduhan" bisa brarti kata kerja "tuduh". Di sini "bangsa" bermakna orang. AT: "tapi bukan brarti sa mau tuduh orang-orang dari sa pu bangsa didepan Kaisar. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Pengharapan Israel

Kemungkinan de pu arti itu 1) orang-orang Israel deng penu percaya berharap akan kedatangan Mesias ato 2) orang-orang Israel deng penu percaya berharap Allah akan kase hidup orang-orang mati.

Israel

Di sini "Israel" bermakna de pu orang-orang. AT: "orang-orang Israel" ato "orang Yahudi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa dapa ikat deng rante ini

Disini "dapa ikat deng rante ini" bermakna tahanan. AT: "sa itu tahanan"(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)