pmy_tn_l3/act/22/22.md

42 lines
1.6 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Di sini kata "dia" dan dua kata pertama "de" menunjuk pada Paulus. Kata "dia" dan "de" yang terakhir dituju pada kepala pasukan.
# Pigi deng teman dari bumi
Kalimat "dari bumi" tambah penekanan pada "pigi sperti dengan temen." AT. "Bunuh de"
# Sperti dong
"Ketika dong." Kata "sperti dong" digunakan untuk tandakan dua kejadian yang terjadi pada saat yang sama.
# Lempar dong pu jubah, dan lempar debu ke udara
Tindakan ini tunjukkan bahwa orang Yahudi marah karna masa Paulus su bicara lawan Tuhan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Kepala pasukan
Tentara Roma satu atau pemimpin sekitar 600 prajurit
# Printahkan Paulus untuk dapa bawa
Ini bisa kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT. "De prajurit printah untuk bawa Paulus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Markas
Markas hubung deng bagian luar dari bait Allah. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [Kisah Rasul 21:34](../21/34.md).
# De printahkan bahwa de harus tanyakan dan dapa hukum cambuk
Pemimpin Roma ingin Paulus cambuk untuk pastikan de kase tau yang sbenarnya. Ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif. AT. "De printah tentara untuk cambuk Paulus untuk paksa de kase tau kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Bahwa de sendiri
Kata"de pu diri sendiri" digunakan untuk menegaskan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
##### Kata terjemahan
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/stronghold]]