forked from lversaw/pmy_tn
49 lines
1.6 KiB
Markdown
49 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Lukas lanjutkan berita yang terjadi di Samaria.
|
|
|
|
# Pada waktu itu, ketika rasul-rasul di Yerusalem dengar
|
|
|
|
Ini kase tanda babak baru dari sebuah kisah tentang bagemana orang-orang Samaria bisa jadi percaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Samaria
|
|
|
|
Ini tertuju pada banyak orang yang su jadi percaya, di smua daerah Samaria. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Su dapatkan
|
|
|
|
"Su percaya" atau "su trima"
|
|
|
|
# Waktu dong su turun
|
|
|
|
"Waktu Petrus dan Yohanes su turun"
|
|
|
|
# Turun
|
|
|
|
Kata ini dipake karna Samaria berada di daerah yang lebih rendah dibandingkan deng Yerusalem.
|
|
|
|
# Dong berdoa untuk dong
|
|
|
|
"Petrus dan Yohanes berdoa bagi orang Samaria yang su percaya"
|
|
|
|
# Supaya dong trima Roh Kudus
|
|
|
|
"Supaya orang-orang Samaria yang su percaya trima Roh Kudus"
|
|
|
|
# Dong hanya su dibaptis
|
|
|
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Filipus su baptis orang - orang Samaria yang su percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong hanya su dibaptis di dalam nama Tuhan Yesus
|
|
|
|
Disini "nama" kase tunjuk otoritas, dan deng dibaptis di dalam De pu nama melambangkan kalo de ada di bawah otoritasnya. AT: "Dong su dibaptis untuk jadi pengikut Tuhan Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Petrus dan Yohanes taruh tangan diatas dong
|
|
|
|
Kata "dong" tertuju pada orang-orang Samaria yang percaya injil yang dikabarkan oleh Stefanus.
|
|
|
|
# Taruh tangan diatas dong
|
|
|
|
Tindakan simbolis ini kase tunjuk kalo Petrus dan Yohanes minta agar Allah kase Roh Kudus pada stiap orang percaya (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|