pmy_tn_l3/2ti/02/14.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Kata "dorang" mungkin ditujukan sama "guru-guru" ato "anggota Jemaat"
# Di muka Allah
Paulus bicara tentang kesadaran Allah sama Paulus seakan--akan Allah datang secara fisik. Ini kasi tunjuk bahwa Allah akan jadi saksi untuk Timotius. AT: "dalam kehadiran Allah" ato "deng Allah sbagai ko pu saksi"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Baku bahas soal kata-kata
Arti yang mungkin adalah 1) "jang baku bahas tentang hal-hal bodok yang orang bilang" ato 2) "jang baku bahas tentang apa arti kata-kata"
# Trada guna
"Tra bermanfaat bagi siapa pun"
# Persembahkan ko pu diri deng layak di muka Allah, pekerja yang tra perlu malu
"Untuk persembahkan ko pu diri sama Allah sbagai orang yang su terbukti layak dan tra bikin malu"
# Pekerja
Paulus bawa kalimat tentang Timotius deng benar yang menjelaskan firman Allah seakan-akan de adalah pekerja handal. AT: "sperti pekerja laki-laki" ato "sperti pekerja"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng benar ajarkan kebenaran
Arti yang mungkin 1) "menjelaskan pesan tentang kebenaran secara benar" ato 2) "menjelaskan kebenaran pesan secara benar."