pmy_tn_l3/rev/02/18.md

41 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 18-19
# Berita Umum:
Ini permulaan perintah Anak Manusia ke malaikat dorang di jemaat Tiatira.
# Tiatira
Ini adalah nama satu kota di bagian Asia Barat yang saat ini adalah Turki modern. Lihat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:11](../01/09.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Anak Allah
Ini ni gelar yang penting untuk Yesus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Untuk dorang yang pu mata sperti nyala api
Matanya di kasi tunjuk sperti penuh deng cahaya sperti nyala api. Liat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:14](../01/14.md). AT: "ke dorang yang pu sinar sperti nyala api" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kaki sperti tembaga di perapian
Tembaga di perapian bikin itu bercahaya dan pancarkan sinar. Liat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:15](../01/14.md). AT: "ke dorang yang pu kaki sangat bercahaya sperti tembaga di perapian" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ko pu kasih dan ko pu iman dan pelayanan dan ko pu kesabaran
Kata benda abstrak "kasih," "iman," "pelayanan," dan "kesabaran" bisa diartikan deng kata kerja. AT: "Bagemana kam su kasihi, dipercayai, dilayani, dan deng tahan uji" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Ko pu kasih dan ko pu iman dan pelayanan dan ko pu kesabaran
Menyiratkan objek dari kata kerja bisa dikase tunjuk deng jelas. AT: "Bagemana Sa su kasihi kam dan yang lainnya, kepercayaan ke Sa, dan pelayanan ke Sa, dan ketahan uji" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]