pmy_tn_l3/isa/27/04.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Ini trus bicara tentang orang-orang Israel seakan-akan dong itu kebun anggur (Yesaya 27:2-3)
# Sa su tra marah. Kalo ada duri dan onak, Sa akan kase habis
"Sa tra marah . Kalo ada duri dan onak Sa akan lawan dong dalam prang"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa tra marah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini de pu arti kalo TUHAN tra marah kepada De pu umat di waktu yang lama. Arti lain: "Sa tra marah ke Sa pu umat dalam waktu yang lama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Kalo ada duri dan onak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musuh dari orang-orang Israel bilang seakan-akan dong yang tumbuh di kebun anggur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Duri dan onak
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Liat terjemahan di Yesaya 5:6
# Sa akan kase habis dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN lawan De pu musuh De bilang seakan-akan De itu satu orang prajurit dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa akan kase habis dong, dan Sa akan bakar dong skaligus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini Yesaya kase gabung beda pandangan untuk bicara TUHAN pu musuh. De bicara tentang dong seakan-akan dong itu duri dan onak tapi juga sperti tentara dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])