# Pernyataan yang ada hubungannya: Ini trus bicara tentang orang-orang Israel seakan-akan dong itu kebun anggur (Yesaya 27:2-3) # Sa su tra marah. Kalo ada duri dan onak, Sa akan kase habis "Sa tra marah . Kalo ada duri dan onak Sa akan lawan dong dalam prang" # Sa tra marah Ini de pu arti kalo TUHAN tra marah kepada De pu umat di waktu yang lama. Arti lain: "Sa tra marah ke Sa pu umat dalam waktu yang lama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Kalo ada duri dan onak Musuh dari orang-orang Israel bilang seakan-akan dong yang tumbuh di kebun anggur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Duri dan onak Liat terjemahan di Yesaya 5:6 # Sa akan kase habis dong TUHAN lawan De pu musuh De bilang seakan-akan De itu satu orang prajurit dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan kase habis dong, dan Sa akan bakar dong skaligus Di sini Yesaya kase gabung beda pandangan untuk bicara TUHAN pu musuh. De bicara tentang dong seakan-akan dong itu duri dan onak tapi juga sperti tentara dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])