pmy_tn_l3/ezk/21/15.md

28 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN lanjutkan untuk deng gambarkan pedang TUHAN yang merupakan gambaran untuk pasukan musuh yang akan TUHAN pake untuk srang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong pu hati jadi cair
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bicara tentang sbab orang jadi begitu takut seakan dong pu hati cair. Arti lain: "kase penuhi dong deng rasa takut" ato "buat dong takut skali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Orang yang rebah jadi banyak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "rebah" mengacu pada orang yang dapa bunuh di perang. Ini brarti akan ada lebih banyak orang yang terbunuh.Arti lain: "Untuk bunuh banyak orang di antara dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong bungkus pedang  itu untuk sbuah perlawanan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini pedang TUHAN mewakili orang yang akan berpedang dan yang dong akan serang Yerusalem. Juga, kata "perlawanan" dapa diucapkan sbagai kata kerja. Arti lain: "dong kase prajurit yang pake senjata pedang di pintu gerbang, siap untuk lawan orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong pu pintu gerbang
Kata "dong" mengacu pada orang Yerusalem.
# Dibuat sperti petir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dong bandingkan bagemana pedang ini di gosok deng baik dan bagemana pedang ini kase pantulan cahaya macam petir. Arti lain: "Sa pu pedang tlah digosok dan sinar macam petir" atau "Itu digosok dan kase pantul cahaya macam petir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Dong bungkus untuk sbuah perlawanan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN pu pedang mewakili orang yang berpedang dong yang akan serang Yerusalem. Arti lain: "dilepaskan untuk lawan orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])