Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. De trus mengutip perkataan TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Disini "pedang" menggambarkan tentara-tentara musuh. Terjemahan lain: "saat bangsa Israel berada di luar, tentara-tentara musuh akan membunuh dong" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TUHAN berbicara bahwa seolah-olah rasa takut itu seperti seseorang yang datang ke dalam sebuah rumah dan membunuh dong yang hidup di dalamnya. Terjemahan lain: "kamorang akan mati karna kamorang takut" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Istilah-istilah ini menggambarkan orang-orang dari generasi yang berbeda-beda adalah sama saja, bahwa smua orang akan mati. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
Ini dapat diterjemahkan sbagai suatu kutipan langsung, Terjemahan lain: "Sa berkata, 'Sa akan ... pergi, dan Sa akan ... manusia."" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])