Di sini "kata-kata" Diarahakan pada hukum Taurat. Ini bisa di jelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "hukum Taurat pada kitab ini yang Hilkia temukan". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Murka TUHAN dikatakan sperti api yang menyala-nyala. Terjemahan lain: "itu TUHAN sangat marah ke kitorang". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini diarahkan pada hukum yang dibrikan ke Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "smua yang ditulis Musa dalam hukum adalah yang harus tong lakukan" atau "smua hukum yang Allah beri melalui Musa kepada orang Israel". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])