id_tn_l3/psa/141/09.md

9 lines
775 B
Markdown

# jebakan yang mereka pasang bagiku
# jebakan ... perangkap
Para ahli-ahli alkitab belum sepakat dengan makna dari kedua kata ini. Ada baiknya untuk menerjemahkan salah satu dari keduanya dengan kata untuk menggambarkan jaring atau kandang yang berisi mangsa dan kata yang lainnya dengan kata tali atau akar rambat yang menangkap mangsa itu pada leher atau lengannya. Atau dapat pula menerjemahkan kedua kata ini dengan kata yang lebih umum "jebakan." Lihat penerjemahan kata-kata ini dalam [Mazmur 140:5](https://id.v-mast.com/events/140/005.md).
# dari perangkap-perangkap para pelaku kajahatan
Kata kerjanya dapat diambil dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "dan melindungiku dari jebakan para pelaku kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])