id_tn_l3/psa/116/08.md

11 lines
973 B
Markdown

# Engkau telah melepaskan jiwaku dari maut
Di sini kata "Engkau" merujuk pada TUHAN. Kata "jiwa" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "Engkau menyelamatkan ku dari kematian" atau "Engkau menjauhkanku dari kematian" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mataku dari air mata
Frasa harus didukung oleh frasa sebelumnya agar maksudnya jelas. Terjemahan lain: "Engkau telah menyelamatkan mataku dari air mata" atau "Engkau menjauhkanku dari tangis" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# kakiku dari sandungan
Frasa verbal ini harus didukung oleh frasa sebelumnya agar maksudnya jelas. Kata kaki merujuk pada orang. Kata sandungan bisa merujuk pada dibunuh oleh musuh. Terjemahan lain: "Engkau menyelamatkanku dari sandungan" atau "Engkau menyelamatkanku dari musuh yang akan membunuhku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])