id_tn_l3/exo/15/14.md

20 lines
828 B
Markdown

# gemetar
Ini berarti gemetar karena ketakutan
# ketakutan akan mencekam penduduk Filistin
Musa berbicara tentang teror seperti seseorang yang dapat mencekal orang secara paksa dan membuatnya sangat ketakutan. AT: "penduduk Filistin akan sangat ketakutan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# akan lemah lunglai
Musa berbicara tentang orang menjadi lemah karena ketakutan mereka seperti meleleh. AT: "akan lemah karena ketakutan" atau "akan takut dan pingsan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/seize]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/edom]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/canaan]]