id_tn_l3/act/13/11.md

1.7 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus menyelesaikan pembicaraan kepada Elimas.

Informasi Umum:

Kata "dia" menunjuk pada Elimas, tukang sihir.

Informasi Umum:

Kata "dia" merujuk pada Sergius Paulus, teman dari (gubernur dari Pafos).

tangan Tuhan datang menimpamu

Disini "tangan" menggambarkan kekuatan dari Allah dan "menimpamu" menunjukkan hukuman. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan menghukummu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

kamu akan menjadi buta

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "Allah akan membuatmu buta" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kamu tidak akan melihat matahari

Elimas akan benar-benar buta dan bahkan tidak bisa melihat matahari. Terjemahan lainnya: "Kamu bahkan tidak akan melihat matahari"

untuk sementara waktu

"untuk sementara waktu" atau "hingga waktu yang ditunjukkan oleh Allah"

disana Elimas jatuh dan diliputi kabut dan kegelapan

"mata Elimas menjadi kabur dan diliputi kabut  gelap" atau "Elimas tidak mampu melihat dengan jelas dan kemudian dia dipenuhi oleh kegelapan"

dia mulai meraba-raba

"Elimas meraba-raba" untuk berkeliling mencari penuntun

Teman Gubernur

Ini adalah seorang gubernur yang bertanggung jawab pada provinsi Roma. Terjemahan lainnya: "gubernur"

dia percaya

"dia percaya pada Yesus"

dia takjub oleh ajaran  Tuhan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "pengajaran tentang Tuhan membuatnya takjub-kagum" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan