id_tn_l3/num/21/01.md

1.1 KiB

Dia menyerang melawan umat Israel

Di sini "Dia menyerang" berarti tentaranya menyerang. AT: "tentaranya menyerang umat Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Umat Israel bernazar

Ini mengacu pada umat Israel. AT: "Umat Israel bernazar" atau "Umat israel membuat sebuah nazar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Telah mendengarkan suara umat Israel

Di sini "mendengar" berarti TUHAN melakukan sebagaimana yang mereka minta. AT: "Melakukan apa yang umat Israel minta" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

suara umat Israel

Di sini "suara" merupakan ungkapan yang mengacu pada permintaan mereka. AT: " apa yang umat Israel minta" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mereka benar-benar telah menghancurkan mereka dan kota-kota mereka

"Umat Israel telah benar-benar telah menghancurkan tentara Kanaan dan kota-kota mereka"

Tempat itu telah disebut Horma

Ini dapat jelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Mereka menyebut tempat tersebut Horma" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)