id_tn_l3/isa/19/18.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown

# lima kota di Mesir akan berbicara dalam bahasa Kanaan
Ini merujuk pada orang di kota tersebut. Terjemahan lain : "orang di lima kota di Mesir akan berbahasa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# bahasa Kanaan
Ini merujuk pada bahasa Ibrani, bahasa umat Allah yang hidup di tanah Kanaan. Di sini Kanaan menggambarkan bangsa yang hidup di sana. Terjemahan lain: "bahasa bangsa Kanaan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# bersumpah setia
"berjanji untuk setia"
# Salah satu di antaranya akan disebut
Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. "Salah satunya akan disebut" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# “Kota Kebinasaan”
Ini tidak jelas apakah bahasa Ibrani diterjemahkan "Matahari" di sini berarti "matahari" atau "dibinasakan". Ini juga tidak jelas apakah nama itu menjelaskan tentang kota. Terjemahan lain : "kota itu disebut Kota Matahari" atau "kota itu disebut Kota Kebinasaan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants]])