1.4 KiB
Tetapi kamu tidak boleh memanggil
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tetapi kamu tidak boleh membiarkan orang-orang memanggilmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu
Seluruh ketepatan pada "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada semua pengikut Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
kalian bersaudara
"bersaudara" disini berarti "sesama orang percaya"
jangan menyebut siapapun sebagai bapamu
Yesus menggunakan hiperbola untuk memberitahu pendengar-Nya bahwa mereka tidak diperbolehkan untuk menjadikan orang-orang bahkan orang penting sekalipun, lebih tinggi daripada Allah. Terjemahan lainnya: "jangan memanggil siapapun bapamu ataupun menyebut siapapun di bumi ini sebagai bapamu: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
kamu hanya memiliki satu Bapa
"Bapa" disini adalah sebuah sebutan penting bagi Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]
tidak boleh seorangpun memanggilmu
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "juga, jangan biarkan seorang pun memanggilmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu hanya memiliki satu guru, Kristus
Ketika Yesus berkata "Kristus", Ia berbicara mengenai diriNya sendiri sebagai orang ketiga. Terjemahan lainnya: "Aku, Kristus, satu-satunya gurumu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)