id_tn_l3/rev/11/03.md

2.4 KiB

Ayat:3-5

Pernyataan Terkait:

Allah melanjutkan untuk berbicara kepada Yohanes.

selama1,260 hari

"selama seribu dua ratus enam puluh hari" atau "selama dua belas ratus enam puluh hari" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

hari-hari, kain kabung 

Mengapa mereka akan memakai kain kabung dapat dibuat secara tidak langsung. AT: "hari-hari, memakai pakaian berkabung" atau "hari-hari: mereka akan memakai pakaian yang gatal untuk menunjukkan bahwa mereka sangat sedih" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Para saksi ini adalah  dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi

Dua pohon zaitun dan dua kaki dian melambangkan orang itu, tetapi secara harafiah mereka bukan orang. AT: "dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi menggambarkan para nabi" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

dua pohon zaitun dan dua kaki dian

Yohanes mengharapkan para membacanya untuk tahu mengenai mereka karena banyak bertahun-tahun sebelumnya nabi sebelumnya telah menulis tentang mereka. AT: "dua pohon zaitun dan dua kaki dian, bercerita tentang kitab Injil, itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

api keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka

Karena ini tentang kejadian yang akan datang, itu juga bisa dinyatakan dalam masa yang akan datang. AT: "api akan keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka"

api ... menghanguskan musuh-musuh mereka

Api membakar dan membunuh orang-orang dinyatakan seolah-olah itu adalah seekor hewan yang bisa memakan mereka. AT: "api ... akan menghancurkan musuh-musuh mereka" atau "api ... akan sepenuhnya membakar musuh-musuh mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan