id_tn_l3/lam/01/13.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ratapan 1:13
# Informasi Umum:
Pada bagian ini Yerusalem digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Dari ketinggian
##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "surga" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
#####
# Ia mengirim api ke dalam tulang-tulangku, dan api itu menguasainya
Ini berbicara tentang TUHAN yang menghukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah seorang yang dihukum TUHAN dengan api. AT: "Dia telah mengirimkan hukuman yang menyebabkan batinku sangat sakit, dan itu membuatku hancur" atau "Dia telah mengirimkan hukuman yang membuat hancur pusat Yerusalem, dan itu menyebabkan hancur kota itu"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia mengirimkan api ke dalam tulang-tulangku
Di sini "api" menggambarkan kesakitan dan "tulang-tulang" menggambarkan batin seseorang. AT: "Dia mengirimkan kesakitan ke dalam tulang-tulangku" atau "telah mengirimkan kesakitan ke dalam batinku"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
##
# Ia menebarkan jala untuk kakiku
##
Ini berbicara tentang TUHAN yang menghukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah manusia yang dijerat Tuhan. Ini merujuk kepada jerat yang umum digunakan untuk menjerat binatang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia telah membalikkan aku
##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "mencegahku untuk melangkah maju" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
#####