id_tn_l3/job/24/20.md

1.1 KiB

Ayub 24:20

Pernyataan Terkait: 

Ayub melanjutkan perkataannya.

Rahim

Ini mengacu pada seorang ibu. Terjemahan lain: "Ibu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

cacing-cacing merubunginya

Ini artinya mereka akan mati dan cacing-cacing akan memakan tubuh mereka. Terjemahan lain: "cacing akan menikmati untuk memakan mayat mereka" atau "mereka akan mati lalu tubuh mereka akan dimakan oleh cacing-cacing" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

mereka tidak akan diingat lagi

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak ada seorang pun yang akan mengingatnya lagi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Seperti pohon, kefasikan akan ditebang  

Kehancuran yang Allah datangkan kepada orang-orang jahat ini digambarkan seolah mereka adalah pohon yang ditebang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan menghancurkan orang-orang jahat ini seolah mereka adalah sebuah pohon" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)