1.8 KiB
Ayat 41-42
Informasi Umum:
Yakub melanjutkan berbicara dengan Laban.
Selama dua puluh tahun
"selama dua puluh tahun belakangan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
empat belas tahun
"14 tahun" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
kamu telah sepuluh kali mengubah upahku
"mengubah tentang apa yang kamu pernah katakan bahwa kamu akan membayarku sepuluh kali." Lihat terjemahan "upahku" pada Kejadian 31:7.
Akan tetapi, Allah nenek moyangku, Allah Abraham dan yang disembah oleh Ishak, menyertaiku
Yakub merujuk kepada Allah yang sama, bukan pada tiga berhala yang berbeda. Terjemahan lainnya: "Jika Allah Abraham dan Isak, ayahku, sudah tidak bersamaku lagi"
Allah nenek moyangku
Dalam konteks ini, kata "nenek moyang" merujuk pada orang tuanya, Isak.
yang disembah oleh Ishak
Dalam konteks ini, kata "sembah" merujuk pada "sembah TUHAN", yang berarti hormat yang dalam dan menunjukkannya dengan menaatiNya.
tanpa sesuatu
frasa ini merujuk pada ketidakpunyaan. Terjemahan lainnya: "tanpa apa-apa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Allah melihat kesulitan yang kuhadapi dan pekerjaan yang telah kulakukan
Kata benda abstrak "kesulitan" dapat ditulis sebagai "tertekan". Terjemahan lainnya: "Allah telah melihat bagaimana pekerjaan dan tekanan yang aku hadapi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear
- rc://en/tw/dict/bible/other/household
- rc://en/tw/dict/bible/other/flock
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/names/abraham
- rc://en/tw/dict/bible/names/isaac
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fear
- rc://en/tw/dict/bible/other/oppress
- rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke