2 Timotius:24-26
dalam kelembutan
"dengan "lembut" atau "dengan hati-hati"
menuntun mereka "memberi tuntunan mereka" atau "menuntun mereka"
Semoga Allah memberi kesempatan mereka untuk bertobat
Paulus berbicara pertobatan seperti itu adalah sesuatu yang Allah dapat berikan pada orang-orang. AT: "Allah mungkin memberikan mereka kesempatan untuk bertobat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
kepada pengetahuan akan kebenaran
"jadi mereka akan tahu kebenaran"
Mereka menjadi sadar lagi
Paulus berbicara tentang pendosa-pendosa belajar untuk berpikir secara benar tentang Allah seperti mereka adalah orang-orang mabuk yang menjadi sadar kembali. AT: "mereka mungkin akan berpikir benar kembali" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
melepaskan diri dari jeratan iblis
Paulus berbicara tentang kemampuan iblis untuk meyakinkan orang-orang Kristen untuk melakukan dosa seperti hal tersebut adalah jebakan. AT: "berhenti melakukan apa yang iblis inginkan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
seperti iblis telah menjerat mereka pada kehendaknya
Meyakinkan orang Kristen untuk melakukan dosa dibicarakan seperti iblis dapat menawan secara fisik dan membuat mereka menjadi budaknya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seletah dia telah menipu mereka untuk mematuhi kehendaknya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kata-kata Terjemahan