id_tn_l3/2pe/02/01.md

2.5 KiB

Ayat: 1-3

Informasi umum:

Petrus mulai memperingatkan orang-orang percaya mengenai guru-guru palsu.

Ada nabi-nabi palsu datang kepada orang-orang, dan guru-guru palsu juga akan datang kepada kamu

Sama halnya dengan para nabi palsu yang datang mengecoh Israel dengan perkataan mereka, begitu juga para guru palsu yang datang mengajarkan kebohongan mengenai Kristus

Ajaran-ajaran yang merusak

Kata "Ajaran" mengacu pada pendapat-pendapat yang berbeda dalam pengajaran mengenai Kristus dan para rasul. Ajaran-ajaran ini merusak kepercayaan orang-orang yang percaya pada mereka. 

tuan yang menebus 

Kata "Tuan" disini mengacu pada seseorang yang memiliki budak. Petrus bersabda tentang Yesus sang pemilik yang telah menebus, dan membayar harga yang mahal dengan mati di kayu salib.  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

hawa nafsu

 Perilaku asusila

jalan kebenaran akan dihujat

Frasa "jalan kebenaran" mengacu pada kepercayaan orang Kristen sebagai jalan sejati kepada Tuhan. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang yang tidak percaya akan menghujat jalan kebenaran" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mengambil untung darimu dengan kata-kata yang penuh tipuan

"meyakinkan kamu untuk memberi mereka uang dengan memberitakan kebohongan"

Penghukuman bagi mereka tidak ditunda, dan kehancuran mereka tidak akan terlelap

Petrus bersabda tentang "Penghukuman" dan "Penghancuran" seumpama mereka adalah orang yang bertindak. Pada dasarnya, dua frasa ini mengandung makna yang sama dan menekankan bagaimana kedepannya para nabi palsu akan di hukum. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification dan rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Penghukuman bagi mereka tidak ditunda, dan kehancuran tidak akan terlelap

Kamu bisa menerjemahkan frasa-frasa ini dengan kata-kata kerja dalam bentuk positif. AT: "Allah akan datang menghakimi mereka, Ia siap untuk menghancurkan mereka"

(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives danrc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kata-kata Terjemahan