id_tn_l3/2co/03/09.md

1.9 KiB

2 Korintus 3: 9-11

pelayanan yang membawa hukuman

"pelayanan yang membawa hukuman." Ini mengacu kepada hukum Perjanjian Lama. AT: "Pelayanan yang menghukum orang karena berdasarkan hukum" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

betapa besarnya  pelayanan kebenaran itu melimpah dalam kemuliaan!

Disini kata "terlebih" menandakan ungkapan ini sebagai seruan, bukan sebagai pertanyaan. AT: "maka pelayanan kebenaran harus melimpah dalam kemuliaan!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

pelayan kebenaran melimpah dalam kemuliaan

Paulus berbicara tentang "pelayan kebenaran" seperti itu adalah benda yang dapat menghasilkan atau melipatkan gandakan benda lain. Disini dia bermaksud bahwa "pelayan kebenaran" lebih mulia daripada hukum, yang juga memliliki kemuliaan. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

pelayan kebenaran

"pelayan kebenaran." Ini mengacu kepada perjanjian baru, yang mana Paulus adalah pelayan. AT: "pelayan yang membuat orang benar karena berdasarkan pada Roh" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

yang dulu dianggap mulia dalam hal ini tidak lagi dimuliakan ... karena kemuliaan yang melimpah itu

Hukum Perjanjian Lama tidak lagi nampak mulia ketika dibandingkan dengan Perjanjian Baru, yang lebih mulia.

yang dulu dibuat mulia

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "hukum yang dulu Allah muliakan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

dengan kehormatan 

"dengan cara ini"

kematian 

Ini mengacu kepada "pelayanan yang mendatangkan hukuman," yang mana Paulus mengatakan itu seperti itu adalah objek yang dapat menghilang. AT: "yang menjadi tidak berguna" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan