id_tn_l3/2ch/12/09.md

1.1 KiB

2 Tawarikh 12:9

Sisak, raja Mesir, menyerang kota Yerusalem

Di sini "Sisak, raja Mesir" yang dimaksud adalah Sisak dengan pasukan Mesirnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  2 Tawarikh 12:2. Terjemahan lain: "Sisak, Raja dari Mesir, dan pasukannya, menyerang Yerusalem" (Lihat:  rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

menyerang

Ini adalah ungkapan untuk menyerbu atau menyerang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam 2 Tawarikh 12:2. Terjemahan lain: "datang untuk menyerang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

bait TUHAN

Kata "bait" di sini menunjukkan rumah. Terjemahan lain: "rumah TUHAN" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

perisai emas yang dibuat Salomo  

terjemahan terbaik agar pembaca bisa mengerti adalah bahwa orang-orang lain juga membantu pembuatan perisai milik Salomo ini. Terjemahan lain: "perisai emas yang dibuat oleh para penempa Salomo" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)