id_tn_l3/ezk/23/25.md

15 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Aku akan menempatkan kecemburuan-Ku terhadapmu sehingga mereka akan berurusan denganmu dalam kemarahan
Di sini TUHAN berbicara tentang membuat para pasukan menyerang mereka karena Ia marah kepada mereka seakan kemarahanNya adalah sesuatu yang Ia taruh di atas mereka. Terjemahan lain: Karena Aku sangat cemburu kepadamu, Aku akan menyebabkan mereka untuk bertindak dalam amarah kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mereka akan memotong hidung dan telingamu
Ini menggambarkan hukuman di Babel untuk perempuan yang sudah menikah yang tidur dengan laki-laki yang bukan suaminya. Terjemahan lain: "Mereka akan menghukummu sebagai penzinah, dengan memotong hidung dan telinganya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# orang-orangmu yang bertahan akan jatuh oleh pedang
Kata "jatuh" merupakan gambaran untuk "mati." Kata "pedang" merujuk pada untuk para prajurit yang membunuh dengan pedang. Terjemahan lain: "Orang-orang akan membunuh orang-orangmu yang bertahan dengan pedang mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# orang-orangmu yang bertahan akan dilahap api
Hal ini berbicara tentang orang-orang yang bertahan yang terbakar oleh api seumpama api itu adalah seekor hewan yang menyerang dan melahap mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orangmu yang bertahan akan terbakar oleh api" atau "api akan membakar orang-orangmu yang bertahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])