1.5 KiB
Marilah kita
Paulus menyertakan pembacanya dan orang-orang percaya lainnya bersama dirinya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)
Mari kita melangkah sewajarnya seperti saat siang hari
Paulus berbicara tentang kehidupan orang-orang percaya jika mereka berjalan saat siang. AT: "Mari kita berjalan di jalan yang terlihat sehingga setiap orang dapat melihat kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dalam imoralitas (tidak sopan) seksual atau nafsu yang tidak terkontrol
Konsep ini berarti berdasarkan pada hal yang sama. Kamu bisa menggabungkan dua kata tersebut dalam terjemahan mu. AT: "Perbuatan-perbuatan seksual yang tidak sopan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
perselisihan
Ini merujuk kepada berkomplitan (sekelompok orang) melawan dan berdebat dengan orang lain.
kecemburuan
Ini merujuk kepada perasaan negatif melawan kesuksesan atau kelebihan orang lain.
letakan pada Tuhan Yesus Kristus
Paulus berbicara tentang menerima sifat moral Kristus sebagai panutan kita yang orang lain dapat lihat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
letakan pada
Jika bahasa Anda memiliki bentuk jamak untuk memerintah, gunakan itu di sini.
Tidak membuat kesepakatan untuk daging
Di sini "daging" merujuk kepada keinginan diri dari orang-orang yang menentang Allah. Ini adalah sifat penuh dosa dari manusia. AT: "jangan ikuti keinginan jahat hatimu yang lama dalam segala kesempatan untuk melakukan hal-hal jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)