forked from lversaw/id_tn_l3
1.1 KiB
1.1 KiB
Informasi Umum:
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" di sini adalah bentuk tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
kamu boleh memakan anggur sampai kenyang
"kemudian kamu boleh menikmati makan anggur sampai kamu kenyang"
Namun, kamu tidak boleh membawanya ke dalam keranjang
Arti sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. Terjemahan Lain: "tetapi kamu tidak boleh menaruh anggur ke dalam tasmu untuk membawanya pergi denganmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Ketika kamu melewati ladang gandum milik sesamamu yang belum dituai
"Ketika kamu berjalan melalui ladang gandum milik sesamamu yang tumbuh masak"
kamu boleh memetik bulir-bulir gandum itu dengan tanganmu
"lalu kamu boleh makan biji-bijian gandum itu dengan tanganmu"
Namun, kamu tidak boleh memotong gandum milik sesamamu itu dengan sabit
"Tetapi jangan memotong gandum masak milik saudaramu dan membawanya bersamamu"
sabit
Sebuah benda tajam yang digunakan petani untuk memanen gandum