id_tn_l3/psa/80/08.md

946 B

Engkau mencabut** **pohon anggur dari Mesir

Asaf membandingkan bangsa Israel untuk sebuah sulur membuatnya siap untuk transplantasi. Terjemahan lain: "Engkau membawa kami, seperti sebuah sulur, keluar Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

mengusir bangsa-bangsa dan menanamkan pohon itu.

Pemazmur mengatakan bahwa orang-orangnya seolah-olah mereka sebuah tanaman yang TUHAN tanamkan. Terjemahan lain: "Engkau mengusir bangsa-bangsa dari tanah mereka dan memberikannya kepada kami, sulur, dan menanamkan kami di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

engkau mengusir bangsa-bangsa

Hal itu dapat dibuat jelas dimana bangsa-bangsa yang dipaksa Allah keluar. Terjemahan lain: "Engkau memaksa bangsa-bangsa keluar dari tanah ini" atau "Engkau memaksa bangsa-bangsa untuk meninggalkan Tanah Kanaan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)