1.6 KiB
Pernyataan Terkait:
Paulus mendorong orang-orang percaya untuk hidup terpisah dari berhala dan menjalankan hidup yang bersih untuk Allah.
telah membuka mulut kami kepadamu
"berbicara jujur kepadamu"
hati kami terbuka lebar
Paulus berbicara tentang kasihnya kepada orang-orang Korintus seperti memiliki sebuah hati yang terbuka. AT: "kami sangat mengasihimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kamu tidak dibatasi oleh kami, tetapi kamu dibatasi oleh hatimu sendiri
Paulus berbicara tentang orang-orang Korintus yang kurang mengasihinya seolah hati mereka ditekan ke dalam tempat yang sempit. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kamu tidak dibatasi oleh kami
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kami tidak membatasimu" atau "Kami tidak memberimu alasan untuk berhenti mengasihi kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu dibatasi oleh hatimu sendiri
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "hatimu sendiri lah yang membatasimu" atau "kamu telah berhenti mengasihi kami karena alasanmu sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
untuk balasan yang sama
"sebagai tanggapan yang layak"
Aku berbicara seperti kepada anak-anakku
Paulus menganggap orang-orang Korintus sebagai anak-anak rohaninya. AT: "aku berbicara seperti aku ayahmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
bukalah hidupmu lebar-lebar
Paulus mendesak orang-orang Korintus untuk mengasihinya sebagaimana ia mengasihi mereka. AT: "mengasihi kami lebih dari kami mengasihimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)