forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pada suatu hari
|
||
|
||
Kata ini digunakan sebagai tanda jeda dalam alur cerita utama.
|
||
|
||
Di sini, penulis memulai ceritanya untuk menjelaskan sebuah bagian baru dari cerita.
|
||
|
||
# Yakub mendengar anak-anak Laban berbicara
|
||
|
||
"Yakub mendengar apa yang dibicarakan anak-anak Laban"
|
||
|
||
# Yakub telah mengambil segala milik ayah kita.
|
||
|
||
Anak-anak Laban melebih-lebihkan karena mereka marah. Terjemahan lainnya: "Segala yang Yakub sudah ambil adalah milik ayah kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Yakub memerhatikan sikap Laban dan mengetahui bahwa Laban tidak seramah dahulu.
|
||
|
||
Dua kalimat ini artinya dua hal yang sama. yang kedua menjelaskan pengamatan Yakub atas sikap Laban. Terjemahan lainnya "Yakub memperhatikan bahwa Laban sudah tidak ramah dengannya lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# ayahmu
|
||
|
||
"ayahmu, Isak dan kakekmu, Abraham"
|
||
|
||
Kata-kata Terjemahan
|
||
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/laban]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]] |