id_tn_l3/2sa/19/43.md

1.1 KiB

Kami sepuluh kali lebih lebih layak atas raja Daud, malah kami melebihimu 

Kami memiliki hak lebih besar untuk mendapatkan Daud lebih  daripada kamu." Ini mungkin dapat membantu untuk menyatakan dengan jelas arti  "lebih benar". Terjemahan lain: "kami lebih layak melayani raja dan bersama raja, daripada kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mengapa engkau memandang kami rendah?  

Orang Israel mengajukan pertanyaan retorik ini untuk menyatakan kemarahan mereka. Ini bisa dijadikan sebuah pernyataan.Terjemahan lain: "kamu seharusnya tidak menghina kami!"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah tadinya kami yang pertama-tama memutuskan untuk mengembalikan raja? 

Orang Israel mengajukan pertanyaan ini untuk mengingatkan dan memarahi orang Yehuda.Ini bisa dijadikan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "kami yang pertama kali mengusulkan untuk membawa raja kembali."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Lebih pedaslah perkataan orang-orang Yehuda dari perkataan orang-orang Israel

"Orang Yehuda berbicara sangat kasar melebihi orang Israel"