id_tn_l3/1ti/02/13.md

41 lines
2.2 KiB
Markdown

# Adam diciptakan pertama
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Adam adalah orang pertama yang Allah ciptakan" atau "Allah menciptakan Adam pertama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kemudian Hawa
Informasi yang dimengerti dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "dan kemudian Allah menciptakan Hawa" atau "kemudian Allah menciptakan Hawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# bukan Adam yang ditipu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Dan Adam bukan orang yang ditipu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# melainkan perempuan yang ditipu dan jatuh dalam pelanggaran
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "tetapi adalah wanita yang tidak menaati Allah ketika ular menipunya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# perempuan akan diselamatkan melalui kelahiran anak
Disini "perempuan" mengacu pada wanita pada umumnya. Kemungkinan artinya adalah 1) Allah akan menyelamatkan wanita secara fisik sebagaimana mereka melahirkan anak, atau 2) Allah akan menyelamatkan wanita dari dosa mereka melalui tugas mereka dalam melahirkan anak.
# perempuan akan diselamatkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah akan menyelamatkannya" atau "Allah akan menyelamatkan wanita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# jika mereka terus
"jika mereka tinggal" atau "jika mereka terus hidup." Disini "mereka" mengacu pada perempuan.
# iman, kasih, dan kekudusan
Kata benda abstrak disini dapat diterjemahkan dengan frasa lisan. Terjemahan Lain: "percaya pada Yesus, dan mengasihi orang lain, dan hidup di dalam kesucian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# dengan pengendalian diri
Kemungkinan arti dari idiom ini adalah 1) "dengan pertimbangan yang baik" 2) "dengan kerendahan hati," atau 3) "dengan pengendalian diri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# pengendalian diri
Jika ungkapan kata "pengendalian" yang berbentuk kata benda ini akan dipertahankan dalam terjemahkan dapat diubah dengan kata sifat. Terjemahan Lain: "kekuatan pikiran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])