forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Engkau akan membawa mereka
|
|
|
|
Ke mana Allah akan membawa mereka dapat ditunjukkan secara jelas. Karena Musa belum berada di Kanaan, beberapa bahasa akan menggunakan "membawa ke sana" daripada "membawa ke sini." AT: "Engkau akan membawa umatMu ke Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# menanam mereka di gunung
|
|
|
|
Musa berbicara tentang Allah yang memberikan tanah kepada umatNya untuk tinggal seperti sebuah pohon yang ditanam oleh Allah. AT: "menetapkan mereka di gunung" atau "membiarkan mereka tinggal di gunung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# gunung warisanmu
|
|
|
|
Ini mengacu pada gunung Sion di tanah Kanaan.
|
|
|
|
# warisanmu
|
|
|
|
Musa berbicara tentang Allah yang berjanji untuk memberikan gunung kepada umatNya untuk dimiliki selamanya, seolah-olah Dia memberikan warisan kepada mereka. AT: "bahwa Engkau telah memberi mereka sebagai warisan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang sudah dibangun oleh tanganMu
|
|
|
|
Anak kalimat "tanganMu" mengacu pada kekuatan Allah. AT: "yang sudah Engkau bangun dengan kekuatanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|