forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
1.3 KiB
Markdown
13 lines
1.3 KiB
Markdown
# sebagaimana ia datang, begitu juga ia akan pergi.
|
|
|
|
Ini merujuk pada kelahiran dan kematian seseorang dan menyatakan gagasan yang sama sengan ayat sebelumnya. ini merujuk baik perempuan maupun laki-laki. Terjemahan lain: "sebagaimana seseorang datang ke dunia tanpa apapun, begitu juga mereka tak membawa apapun saat mati" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Apa keuntungan orang yang bekerja keras untuk angin?
|
|
|
|
Penulis menggunakan pertanyaan retorik ini untuk mempertegas bahwa tidak ada keuntungan pada saat melakukan pekerjaan yang hasilnya hanya mendapatkan udara (angin). pertanyaan ini bisa dituliskan menjadi pernyataan. terjemahan lain: "tidak ada keuntungan bila orang bekerja hanya untuk angin" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# bekerja untuk angin
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan arti: 1) ini tentang seseorang yang tidak mendapat keuntungan dikatakan seolah-olah dia mencoba mengendalikan angin. Terjemahan lain: "mencoba mengendalikan angin" atau "pekerjaan yang tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" atau 2) tersirat bahwa orang itu hanya mendapat udara yang dia hirup sebagai keuntungannya. Terjemahan lain: "bekerja agar mendapat udara yang dia hirup" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|