1.0 KiB
Informasi Umum:
Musa melanjutkan berbicara dengan bangsa Israel seolah-olah dia berbicara dengan satu orang, jadi kata "kau" dan "mu" adalah tidak jamak. (:: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Ia harus menanggalkan pakaian yang dipakainya
Dia akan melakukannya setelah si pria membawanya kerumahnya dan ketika dia mencukur rambutnya dan memotong kuku jari dan kaki seperti yang disebut di Ulangan 21:12. Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "dia akan melepaskan bajunya dan memakai baju orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
ketika ia menjadi tawanan
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ketika kamu menawan dia"
(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
sebulan penuh
"sampai sebulan" atau "sebulan penuh"
Sesudah itu, kamu boleh menemuinya
Kalimat ini diperhalus. Terjemahan lainnya: "Setelah itu kamu bisa berhubungan seks dengannya"