id_tn_l3/zec/12/10.md

951 B

Aku akan mencurahkan roh kasih karunia dan roh permohonan atas keluarga Daud, dan atas penduduk Yerusalem

Membuat bangsa-bangsa meminta pengasihan dan permohonan dikatakan seolah-olah roh itu adalah cairan yang akan TUHAN tumpahkan kepada mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat keluarga Daud dan penduduk Yerusalem untuk berbelas kasihan kepada orang lain dan berdoa memohon belas kasihan kepadaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

roh kasih karunia dan roh permohonan

Di sini ini berarti mempunyai sifat belas kasihan dan memohon.

keluarga Daud

Di sini "keluarga" menggambarkan keturunan. Terjemahan lain: "Keturunan Daud" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

yang sudah mereka tikam

"dia yang mereka tikam sampai mati"

anak tunggalnya

Ini dipahami kalau "anak laki-lakinya" telah meninggal. Terjemahan lain: "anak tunggalnya telah mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)