id_tn_l3/pro/16/21.md

11 lines
857 B
Markdown

# Orang yang hatinya berhikmat disebut berpengertian
Orang ini akan memiliki reputasi sebagai orang yang cerdas. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang yang disebut memiliki hikmat didalam membedakan sesuatu didalam hati" atau "Orang yang bijak dalam hati akan memiliki reputasi sebagai orang yang cerdas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Orang yang hatinya berhikmat
Di sini hati mewakili pikiran dan pikiran, Terjemahan lain: "Orang yang bijak" atau "Orang yang bijak dalam pemikirannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ucapan yang manis
Penulis berbicara tentang ucapan yang baik atau menyenangkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang rasanya manis. Terjemahan lain: "perkataan baik" atau "perkataan yang menyenangkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])