id_tn_l3/luk/13/22.md

1.3 KiB

Informasi Umum:

Yesus menanggapi pertanyaan dengan menggunakan penggambaran tentang memasuki Kerajaan Allah. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

akankah hanya beberapa orang yang diselamatkan?

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "akankah Allah menyelamatkan hanya beberapa orang?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sempit

"Kerja keraslah untuk melewati pintu yang sempit." Yesus sedang berbicara tentang pintu masuk menuju Kerajaan Allah seakan-akan itu adalah pintu kecil untuk masuk ke rumah. Karena Yesus berbicara kepada kelompok, kata "kamu" yang tersirat disini adalah jamak. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-you)

pintu yang sempit

Pada kenyatannya pintu sempit itu menjelaskan bahwa sulit untuk dilewati. Terjemahkanlah itu dengan tetap mempertahankan arti yang terbatas. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

banyak yang mau masuk, tetapi tidak dapat masuk

Ini menjelaskan bahwa mereka tidak dapat masuk karena kesulitan masuk. Ayat berikutnya menjelaskan kesulitan tersebut. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
* rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem