forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
# keindahan hutannya dan ladangnya yang subur akan dihancurkan
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan arti 1) "TUHAN akan menghancurkan hutannya yang besar dan ladang di negeri Asyur" atau 2) "TUHAN akan menghancurkan pasukan Asyur seperti api yang membakar hutan dan ladang." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# baik jiwa maupun raga
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan arti 1) ini mempertegas bahwa Allah akan sepenuhnya menghancurkan hutan dan ladang. Terjemahan lain: "sepenuhnya" atau 2) ini berarti Allah akan sepenuhnya mengahancurkan bangsa Asyur. Frasa "jiwa dan raga" merujuk pada bagian spiritual dan fisik seseorang (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
||
# sehingga ia akan menjadi seperti orang yang merana sampai mati
|
||
|
||
Ini membandingkan antara hutan dan ladang di Asyur atau pasukan Asyur dengan orang sakit yang berbaring sekarat di atas kasur. Ini mempertegas bahwa sesuatu yang agung bisa menjadi lemah dan sekarat. Terjemahan lain: "mereka akan menjadi seperti orang sakit yang melemah dan mati." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |