id_tn_l3/gen/01/16.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown

# Allah menjadikan dua benda penerang yang besar
"Dalam hal ini Allah menjadikan dua benda penerang yang besar." Kalimat ini menjelaskan apa yang Allah lakukan ketika Ia berbicara.
# dua benda penerang yang besar
"dua terang yang besar" atau "dua terang yang bercahaya." Dua benda penerang yang besar yang dimaksud adalah matahari dan bulan
# menguasai siang
Terang yang menguasai siang diumpamakan sebagai penguasa manusia yang mengendalikan apa yang orang-orang lakukan. AT: "untuk mengatur siang hari bagaikan pengatur sekelompok orang" atau "untuk menandakan waktu siang hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# siang
Ini hanya menunjukkan waktu pada siang hari.
# benda penerang yang lebih kecil
"terang yang lebih kecil" atau "terang yang lebih redup
# di langit
"di surga" atau "di tempat terbuka di langit"
# untuk memisahkan terang dari kegelapan
"untuk memisahkan terang dari kegelapan" atau "untuk mejadikannya terang di satu waktu dan gelap di waktu yang lain." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](./03.md).
# Allah melihat itu baik
Kata "itu" mengacu kepada matahari, bulan dan bintang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](./03.md).
# petang dan pagi
Ini mengacu kepada satu hari penuh, di mana penulis beranggapan bahwa satu hari penuh dapat dibagi menjadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai ketika matahari terbenam. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
# hari keempat
Ini menunjuk pada hari keempat di mana Allah melakukan pencipataan alam semesta. Lihat bagaimana "hari pertama" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:5](./03.md) dan apakah kamu dapat menerjemahkan hari keempat dengan ayat tersebut.