id_tn_l3/ezk/36/20.md

765 B

mereka mencemarkan nama-Ku yang kudus

Di sini "nama" menggambarkan TUHAN dan reputasiNya. Terjemahan lain : "mereka mengejekku" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ketika mereka

"karena yang orang lain katakan"

Apakah benar mereka umat TUHAN ?

Orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menggambarkan keterkejutan mereka atas apa yang mereka lihat. Terjemahan lain : "Aku tidak percaya bahwa mereka ini benar umat TUHAN!" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

mereka harus meninggalkan negeri-Nya  

 Ini dapat dinyatakan bentuk akif. Terjemahan lain : "Karena TUHAN memaksa mereka untuk keluar dari tanahNya" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

tanahNya

Ini menunjuk kepada tanah Israel