id_tn_l3/dan/09/24.md

1.2 KiB

Tujuh puluh kali tujuh masa telah ditetapkan atas bangsamu dan atas kota kudusmu untuk

Allah memutuskan untuk melakukan apa yang akan Ia lakukan dalam ayat ini untuk umat dan kota kudus itu.

Tujuh puluh kali tujuh masa

Ini bukanlah cara yang lazim bagi orang Israel dalam menghitung. Jika mungkin, carilah cara untuk mempertahankan makna penggunaan angka tujuh. Terjemahan lain: "tujuh puluh kali tujuh tahun"

bangsamu dan atas kota kudusmu

Kata "mu" di sini merujuk kepada Daniel. Bangsa yang dimaksud di sini adalah bangsa Israel dan kota kudus yang dimaksud adalah Yerusalem (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

untuk melenyapkan segala kejahatan, untuk mengadakan pendamaian,

Ide ini diulangi untuk menekankan kepastian hal ini akan terjadi (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

untuk memeteraikan penglihatan-penglihatan dan nabi

Kata "memeteraikan" di sini berarti "menyelesaikan." Terjemahan lain: "menggenapi penglihatan-penglihatan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

penglihatan-penglihatan dan nabi

Kata-kata ini bermakna sama, hendak meyakinkan Daniel bahwa nubuat Yeremia adalah memang nubuat (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)