id_tn_l3/col/01/15.md

29 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anak adalah gambaran dari Allah yang tidak terlihat 
Di sini, "Gambaran" tidak berarti suatu gambaran yang mewakili sesuatu yang terlihat. Malah, "Gambaran" di sini berarti dengan mengenal anakNya, kita belajar seperti apa Allah Bapa itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anak
Ini adalah panggilan penting untuk Yesus, Anak Allah. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Dia adalah Anak sulung
"Anak itu adalah Anak sulung." Ungkapan "Anak Sulung" tidak merujuk pada kelahiran Yesus di Bethlehem. Malah, hal ini merujuk pada kedudukan Anak sebagai Anak Allah Bapa yang kekal. Dalam pengertian ini, "Sulung" adalah arti ungkapan dari "Paling penting." Yesus adalah "Anak" dari Allah yang paling penting dan unik. Dialah Allah. Kata "Anak" menunjukkan hubungan yang intim antara Yesus dengan Bapa. Hubungan ini tidak dapat dimengerti hingga dan kecuali kamu menggunakan kata "Anak" dan "Bapa" dalam bahasamu sendiri.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Karena oleh Dia semuanya diciptakan
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Karena melalui Dia, Allah menciptakan semuanya" atau" Allah menyebabkan AnakNya menciptakan semuanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Semuanya diciptakan melalui Dia dan untuk Dia
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Allah menyebabkan AnakNya menciptakan semuanya untuk kemuliaan AnakNya. AT: " Karena melalui Dia dan bagi Dia Allah menciptakan segala sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dia sendiri sudah ada sebelum segala sesuatu 
"Dia adalah pribadi yang sudah ada sebelum segala sesuatu"
# Dalam Dia segala sesuatu ditopang bersama-sama
Paulus berbicara di sini tentang AnakNya yang mengendalikan segala sesuatu seperti Dia secara fisik menopang mereka bersama-sama"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])