id_tn_l3/2ki/22/02.md

11 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN  
Di sini "mata" mengacu pada pemikiran TUHAN atau apa yang Dia pertimbangkan tentang sesuatu. Terjemahan lainnya: "Dia melakukan apa yang TUHAN anggap benar" atau "Dia melakukan apa yang benar menurut TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# hidup mengikuti seluruh jalan Daud, nenek moyangnya  
"Dia berjalan di jalan dari nenek moyangnya Daud" Yosia bersikap seperti Daud yang dikatakan berjalan pada jalan yang sama dengan Daud. Terjemahan lainnya: "Dia hidup di dalam jalan yang Daud sebagai nenek moyangnya telah jalani" atau "Dia mengikuti contoh dari nenek moyangnya Daud". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri  
Untuk patuh secara penuh kepada TUHAN dibicarakan seolah-olah seorang sedang dalam jalan yang benar dan tidak pernah berpaling daripadanya. Terjemahan lainnya: "dia tidak melakukan apapun yang tidak menyenangkan TUHAN" atau "dia secara penuh patuh terhadap semua hukum TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])