id_tn_l3/2ch/25/05.md

35 lines
1.9 KiB
Markdown

# mengumpulkan orang-orang Yehuda
##### Disini "Yehuda" mengacu kepada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "menghimpun orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mencatat mereka ... menghitung mereka
##### Ia menyuruh seseorang untuk mencatat nama mereka pada daftar yang resmi.
# berdasarkan kaum keluarganya
##### Disini kata "rumah" merupakan suatu metonimia untuk keluarga yang tinggal bersama mereka. Terjemahan lain: "berdasarkan keluarga leluhur mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus
##### Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili secara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Terjemahan lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" atau 2) kata-kata yang diterjemahkan sebagai "ribuan" dan "ratusan" tidak mewakili jumlah pasti, tetapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Terjemahan lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Lihat bagaimana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 1:2](https://v-mast.mvc/events/01/02.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# semua orang Yehuda dan Benyamin
##### Disini "Yehuda" dan "Benyamin" mengacu kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Terjemahan lain: "semua orang Yehuda dan Benyamin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# dua puluh tahun ke atas
##### Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Terjemahan lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ada
"mengetahui bahwa ada"
# 300.000
##### "tiga ratus ribu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# orang yang ahli
"prajurit yang cakap" atau "pejuang yang terlatih"