id_tn_l3/1sa/27/05.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jika kiranya aku mendapat belas kasihan dalam pandanganmu
Kata mata memberikan pengertian pandangan, dan pandangan merepresentasikan  pemikiran dan penilaian. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya di  [1 Samuel 20:3](https://v-mast.mvc/events/20/03.md "../20/03.md"). Terjemahan lain : "Jika aku mendapat kebaikanmu" atau "jika kamu mempertimbangkanku dengan baik". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Berikanlah tempat kepadaku 
Karena Akhis satu-satunya yang berkenan "memberi". Ini adalah metonimia untuk "tolong beri aku tempat".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kota kerajaan
"Salah satu kota yang terpencil" atau "Salah satu desa di luar perkotaan".
# Mengapa hambamu ini tinggal di kota kerajaan ini bersamamu? 
Pertanyaan yang tidak perlu dijawab ini bisa diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak harus tinggal bersamamu di kota ini" atau "Aku tidak cukup penting untuk tinggal bersamamu di kota yang megah ini". Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hambamu
Daud berbicara seolah-olah dia adalah orang lain untuk menunjukkan rasa hormat kepada Akhis. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])