id_tn_l3/mrk/14/40.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mendapati mereka sedang tidur
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata "mereka" merujuk kepada Petrus, Yakobus dan Yohanes.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# sebab mata mereka sudah berat
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini penulis berbicara mengenai seseorang yang sangat mengantuk yang sulit menjaga matanya tetap terbuka sebagai "bermata berat" AT: "karena mereka sangat mengantuk mereka mengalami kesulitan untuk membuka mata mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ia kembali untuk ketiga kalinya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus pergi dan kembali lagi untuk berdoa. Kemudian Ia kembali pada mereka untuk ketiga kalinya. Ini jelas. AT: "Kemudian ia pergi dan berdoa lagi. Ia kembali untuk ketiga kalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Apakah engkau masih tidur dan beristirahat?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus menegur murid-muridNya untuk tidak tetap terjaga dan berdoa. Anda bisa menerjemahkan ini pertanyaan retoris sebagai sebuah pernyataan yang dibutuhkan. AT: "Kamu masih tidur dan beristirahat!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# saatnya sudah tiba
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Saat Yesus menderita dan dikhiatani sudah mulai..
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihat!
"Dengar!"
# Anak Manusia yang dikhianati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus memperingatkan murid-muridNya bahwa pengkhiatan sedang mendekati mereka. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: Aku, Anak Manusia, yang dikhianati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00